1
00:01:57,183 --> 00:01:59,185
Perdona pero, ¿juegas al rugby?

2
00:01:59,185 --> 00:02:00,687
No, ¿por qué?

3
00:02:00,687 --> 00:02:02,689
Porque me has interceptado
como a una pelota.

4
00:02:02,689 --> 00:02:04,190
Cuendo veo lo que quiero,
lo cojo.

5
00:02:04,190 --> 00:02:05,692
Y corro con ello.

6
00:02:05,692 --> 00:02:07,193
Oh, ¿y me quieres a mí?

7
00:02:07,193 --> 00:02:08,695
No hay nadie más en
este sitio, guapetón.

8
00:02:10,697 --> 00:02:11,698
Venga, vamos al cuarto oscuro,

9
00:02:12,198 --> 00:02:13,199
e intercambiemos números.

10
00:02:15,201 --> 00:02:17,704
Espera... yo... no puedo.

11
00:02:18,204 --> 00:02:19,706
Tengo pareja.

12
00:02:19,706 --> 00:02:21,708
Y yo, ¿y?

13
00:02:21,708 --> 00:02:23,710
Pues que no tonteamos por ahí.

14
00:02:23,710 --> 00:02:25,211
¿ Desde cuándo estáis juntos ?

15
00:02:25,712 --> 00:02:27,213
Casi cinco meses.

16
00:02:27,213 --> 00:02:28,715
Esperad unos pocos más.

17
00:02:28,715 --> 00:02:29,716
Lo haréis.

18
00:02:43,229 --> 00:02:45,231
Montándoselo en la pista.

19
00:02:45,231 --> 00:02:47,233
¿Habías visto algo tan juvenil?

20
00:02:47,233 --> 00:02:48,735
Oh, imagino que tú eres
demasiado maduro para eso,

21
00:02:48,735 --> 00:02:50,737
ahora que eres un universitario.

22
00:02:50,737 --> 00:02:53,239
¿ Quién es universitario ?

23
00:02:53,239 --> 00:02:56,242
Han aceptado al pequeño
Justin en Dartmouth.

24
00:02:56,242 --> 00:02:58,745
Oh, uno de la hermandad.

25
00:02:58,745 --> 00:03:01,247
Mamá y papá estarán tan orgullosos.

26
00:03:01,247 --> 00:03:02,248
He decidido no ir.

27
00:03:03,750 --> 00:03:05,251
¿ Desde cuándo ?

28
00:03:05,251 --> 00:03:06,753
Desde que me di cuenta de que nunca

29
00:03:06,753 --> 00:03:09,756
podré ser un hombre de negocios.
He decidido que quiero ir al

30
00:03:09,756 --> 00:03:11,758
Instituto de
Bellas Artes de Pittsburgh.

31
00:03:13,760 --> 00:03:15,261
Si puedo entrar.

32
00:03:15,261 --> 00:03:16,763
Y yo que pensaba que por fin
me había librado de ti.

33
00:03:18,264 --> 00:03:19,766
No hasta que yo lo diga.

34
00:03:21,768 --> 00:03:23,770
No me puedo ni imaginar lo
que dirán tus padres.

35
00:03:23,770 --> 00:03:25,772
No me importa lo que digan mis padres.

36
00:03:25,772 --> 00:03:27,774
Tengo que hacer lo que me
va a hacer feliz.

37
00:03:27,774 --> 00:03:30,777
Ha hablado como un auténtico
discípulo de Brian.

38
00:03:30,777 --> 00:03:33,279
Eh... ¿qué le ha pasado al...
chulazobombón?

39
00:03:33,279 --> 00:03:35,281
Intentó arrastrarme al cuarto oscuro.

40
00:03:35,281 --> 00:03:36,783
¡ Qué atrevimiento !

41
00:03:36,783 --> 00:03:38,284
Tratarte como si fueras
un pedazo de carne.

42
00:03:38,284 --> 00:03:40,286
Me acabo de empalmar.
¡ Encima !

43
00:03:40,286 --> 00:03:42,288
Le dije que tenía pareja

44
00:03:42,288 --> 00:03:44,290
y va y suelta "y qué".

45
00:03:44,290 --> 00:03:45,792
Como si ni siquiera le importara.

46
00:03:45,792 --> 00:03:47,794
Aquí dentro eso no importa.

47
00:03:47,794 --> 00:03:49,295
Deberías montártelo con él.

48
00:03:49,295 --> 00:03:50,797
¿ Qué quieres decir con
montármelo con él ?

49
00:03:50,797 --> 00:03:52,799
Te conseguiré un manual
de instrucciones

50
00:03:52,799 --> 00:03:54,300
David me mataría.

51
00:03:54,300 --> 00:03:56,302
David no necesita saberlo.

52
00:03:56,302 --> 00:03:57,303
Como si nunca hubieras
estado tentado,

53
00:03:57,804 --> 00:03:59,806
con el Doctor Maravilla en tu cama.

54
00:03:59,806 --> 00:04:00,807
Pues no.

55
00:04:03,309 --> 00:04:04,310
Dios, mirad quién está ahí.

56
00:04:13,820 --> 00:04:15,321
No lo había visto desde hacía tiempo.

57
00:04:15,321 --> 00:04:16,322
Sí.

58
00:04:16,823 --> 00:04:18,825
Todo lo bueno se tiene que acabar.

59
00:04:22,328 --> 00:04:24,330
Aún es una monada.

60
00:04:24,330 --> 00:04:25,832
Dices eso de todos los chicos

61
00:04:25,832 --> 00:04:26,833
que te dejan en coma.

62
00:04:37,343 --> 00:04:38,344
Eh, tú.

63
00:04:38,344 --> 00:04:39,846
Oh, mierda.

64
00:04:48,354 --> 00:04:50,857
Eh, ¿cómo te va?

65
00:04:50,857 --> 00:04:51,858
Bien, gracias.

66
00:04:53,359 --> 00:04:55,361
Es genial verte.

67
00:04:58,364 --> 00:05:00,867
Eres... tan sexy.

68
00:05:00,867 --> 00:05:03,369
Sí, creo que ya has dicho eso antes.

69
00:05:03,369 --> 00:05:04,370
¿ Quieres bailar ?

70
00:05:05,872 --> 00:05:06,873
No, gracias.

71
00:05:08,374 --> 00:05:09,876
¿ Quién es ?

72
00:05:10,376 --> 00:05:11,878
Emmett...

73
00:05:11,878 --> 00:05:13,379
Éste es Blake.

74
00:05:13,379 --> 00:05:14,881
He oído hablar mucho de ti.

75
00:05:17,884 --> 00:05:18,885
¿ Quieres chicle ?

76
00:05:21,888 --> 00:05:22,889
Hace calor aquí.

77
00:05:24,390 --> 00:05:25,391
¿ No tienes calor ?

78
00:05:25,391 --> 00:05:26,893
Estamos bien, gracias.

79
00:05:28,895 --> 00:05:30,396
Vamos, baila conmigo.

80
00:05:30,396 --> 00:05:31,898
He dicho NO, gracias.

81
00:05:33,399 --> 00:05:34,400
O ya lo dijo Emmett.

82
00:05:41,407 --> 00:05:42,408
¿ Te veré más tarde ?

83
00:05:47,914 --> 00:05:49,916
Ahí va una monada colgada.

84
00:05:49,916 --> 00:05:51,417
¿ Eso piensas ?

85
00:05:51,417 --> 00:05:52,919
¿ Ojos desorbitados,
cinturita de avispa,

86
00:05:52,919 --> 00:05:54,420
incapacidad de mantener
una conversación ?

87
00:05:54,420 --> 00:05:56,923
O está hasta arriba de cristal

88
00:05:56,923 --> 00:05:59,425
o es una top model.

89
00:05:59,425 --> 00:06:00,426
Vamos.

90
00:06:03,429 --> 00:06:05,431
Me largo.          ¿ Dónde vas ?

91
00:06:05,431 --> 00:06:07,433
A casa a rezar mis oraciones.

92
00:06:07,433 --> 00:06:08,935
¿No deberías irte a casa
a ver a tu maridín?

93
00:06:09,435 --> 00:06:10,937
Ha ido a una aburrida
cena de negocios.

94
00:06:10,937 --> 00:06:12,438
Espera un segundo, voy contigo.

95
00:06:12,438 --> 00:06:13,439
Esta noche no.

96
00:06:18,444 --> 00:06:19,445
¿ Adónde va ?

97
00:07:01,487 --> 00:07:02,989
¡ Brian !

98
00:07:02,989 --> 00:07:05,992
¿ Qué te trae al noveno
círculo del infierno ?

99
00:07:05,992 --> 00:07:07,493
Estaba leyendo a Gorky

100
00:07:07,493 --> 00:07:09,495
y le cogí gusto a los bajos fondos.

101
00:07:09,996 --> 00:07:13,499
Sí, ¿has visto algo... interesante?

102
00:07:14,000 --> 00:07:16,502
El pelirrojo alto en la 27 con el
consolador de cuero negro.

103
00:07:16,502 --> 00:07:18,004
Oh, ése, sí.

104
00:07:18,004 --> 00:07:20,506
Definitivamente es una posibilidad,
para más tarde.

105
00:07:22,008 --> 00:07:24,010
Aparte de eso,
todo son rebajas.

106
00:07:24,510 --> 00:07:26,012
Bueno, si te montas algo,

107
00:07:26,012 --> 00:07:27,013
ya sabes, dame un toque.

108
00:07:27,513 --> 00:07:29,015
Me contentaré con meterte
un dedo en el culo

109
00:07:29,015 --> 00:07:30,516
o chuparte las pelotas

110
00:07:30,516 --> 00:07:32,518
mientras te lo follas.

111
00:07:33,019 --> 00:07:34,020
Eres un verdadero amigo, Marty.

112
00:07:56,542 --> 00:07:57,543
Oh, Dios.

113
00:08:02,548 --> 00:08:03,549
Blake.

114
00:08:09,555 --> 00:08:10,056
¡ Blake !

115
00:08:13,059 --> 00:08:16,062
Eh, vamos. Blake.

116
00:08:16,062 --> 00:08:17,063
¡ Blake !

117
00:08:19,065 --> 00:08:21,067
¿ Blake ? Vamos, despierta.

118
00:08:22,568 --> 00:08:24,070
Oh, mierda. Quítate de enmedio.

119
00:08:25,071 --> 00:08:26,072
Gilipollas.

120
00:08:29,575 --> 00:08:32,078
Blake, vamos, despierta.

121
00:08:32,078 --> 00:08:33,079
Blake.

122
00:08:34,080 --> 00:08:35,581
¿Puede alguien echarme una mano?

123
00:08:38,584 --> 00:08:39,085
Muchas gracias.

124
00:08:43,089 --> 00:08:44,590
¿Qué coño pasa con todo el mundo?

125
00:08:45,091 --> 00:08:45,591
¿ Puede ayudarme alguien ?

126
00:08:48,094 --> 00:08:49,095
Iros todos a la mierda.

127
00:10:45,211 --> 00:10:47,213
¿ Por qué no te quitas la toalla

128
00:10:47,213 --> 00:10:48,214
y te quedas un rato ?

129
00:10:50,716 --> 00:10:52,218
Yo no follo.

130
00:10:55,221 --> 00:10:56,222
David.

131
00:11:04,230 --> 00:11:06,232
¿ Qué pasa, doc ?

132
00:11:08,734 --> 00:11:10,736
¿ Alguna idea de lo que tomó?

133
00:11:10,736 --> 00:11:11,737
Cristal de metilo.

134
00:11:13,239 --> 00:11:13,739
Puedo asegurarlo.

135
00:11:16,242 --> 00:11:18,244
Bueno, lo tenemos en
vigilancia intensiva.

136
00:11:18,244 --> 00:11:20,746
Lo mantendremos aquí toda la noche.

137
00:11:20,746 --> 00:11:23,249
Mañana estará bien para irse a casa.

138
00:11:23,249 --> 00:11:24,250
Gracias, doctor.

139
00:11:28,754 --> 00:11:30,756
Muy bien, enfermera Nightingale,

140
00:11:30,756 --> 00:11:33,259
ya has hecho tu buena obra del día.

141
00:11:33,259 --> 00:11:35,761
Sería un episodio conmovedor de...

142
00:11:35,761 --> 00:11:36,762
algo.

143
00:11:36,762 --> 00:11:38,264
Ahora larguémonos de aquí.

144
00:11:38,764 --> 00:11:39,765
No podemos dejarlo.

145
00:11:43,269 --> 00:11:44,770
¿ Igual que te dejó él ?

146
00:11:44,770 --> 00:11:46,272
Bueno, ¿y si le pasa algo?

147
00:11:46,272 --> 00:11:47,773
¿ A ti qué te importa ?

148
00:11:47,773 --> 00:11:50,276
No es como si fuera tu mejor amigo.
Ni siquiera sabes su apellido.

149
00:11:54,780 --> 00:11:55,281
Bien.

150
00:11:55,781 --> 00:11:57,283
Quédate toda la noche. Me voy.

151
00:12:13,799 --> 00:12:15,801
Eh, estás en casa.

152
00:12:15,801 --> 00:12:17,803
Sí, ¿cuándo llegaste?

153
00:12:18,304 --> 00:12:20,306
Oh, hace un ratito.

154
00:12:20,306 --> 00:12:22,308
¿Y qué tal fue tu cena? ¿Divertida?

155
00:12:22,308 --> 00:12:24,310
Estuvo bien. ¿Qué tal tú?
¿Cómo estaba Babylon?

156
00:12:24,310 --> 00:12:25,811
Estaba bien.

157
00:12:25,811 --> 00:12:29,315
¿Viste tíos guapos?

158
00:12:29,315 --> 00:12:31,817
Bueno, ya sabes, ninguno
que me interesara.

159
00:12:32,818 --> 00:12:34,820
¿Quieres algo de leche y
galletitas Oreo?

160
00:12:35,321 --> 00:12:36,822
Michael...

161
00:12:53,839 --> 00:12:56,342
¡ Justin !

162
00:12:56,342 --> 00:12:57,343
Voy.

163
00:13:03,849 --> 00:13:05,351
Dios, ¿es que no me has oído llamarte

164
00:13:05,351 --> 00:13:06,852
durante los últimos diez minutos?

165
00:13:06,852 --> 00:13:07,853
Sé que pensáis que porque soy joven

166
00:13:07,853 --> 00:13:09,355
puedo caerme de la cama

167
00:13:09,355 --> 00:13:10,356
y estar así de guapo.

168
00:13:10,856 --> 00:13:11,857
Bueno, no sé por qué no.

169
00:13:11,857 --> 00:13:13,859
Yo me caigo de la cama
y estoy así de guapo.

170
00:13:13,859 --> 00:13:15,361
Sí, pero os equivocáis.

171
00:13:15,361 --> 00:13:16,862
Incluso a mi edad lleva
tiempo y preparación.

172
00:13:17,363 --> 00:13:18,364
Sí, bueno, con la racha que llevas,

173
00:13:18,364 --> 00:13:20,366
De fiesta y estando levantado
las tres de la mañana,

174
00:13:20,366 --> 00:13:22,368
vas a necesitar un lifting facial

175
00:13:22,368 --> 00:13:23,869
antes de graduarte.

176
00:13:33,379 --> 00:13:34,380
Ah, esto llegó para ti.

177
00:13:36,882 --> 00:13:38,884
Del Instituto de Bellas
Artes de Pittsburgh.

178
00:13:57,903 --> 00:13:59,405
Bueno, ¿no lo vas a abrir?

179
00:14:03,909 --> 00:14:05,411
No puedo.

180
00:14:08,414 --> 00:14:09,415
Dámelo a mí.

181
00:14:27,433 --> 00:14:27,933
¿ Y bien ?

182
00:14:37,443 --> 00:14:38,444
Felicidades, Picasso.

183
00:14:45,451 --> 00:14:46,452
¡ Sí !    ¡ Sí !

184
00:15:10,476 --> 00:15:11,477
¿ Qué está pasando ?

185
00:15:11,977 --> 00:15:13,479
Lo siento.

186
00:15:13,479 --> 00:15:14,980
Encontrarme sentado en
la habitación de un hospital

187
00:15:14,980 --> 00:15:17,983
al lado de una persona
inconsciente... me pareció que
era lo que había que hacer.

188
00:15:18,984 --> 00:15:20,986
¿ Hospital ?     ¿ Hospital ?

189
00:15:21,987 --> 00:15:23,489
¿ Me ha pasado algo ?

190
00:15:23,489 --> 00:15:24,490
¿ Estoy bien ?

191
00:15:24,490 --> 00:15:26,992
Te desmayaste en Babylon.
¿ Sí ?

192
00:15:27,493 --> 00:15:28,994
Te encontré tirado inconsciente
en el suelo del baño.

193
00:15:35,501 --> 00:15:37,002
El médico dijo que te
habías deshidratado y ...

194
00:15:37,002 --> 00:15:39,505
tu presión arterial estaba
verdaderamente alta.

195
00:15:39,505 --> 00:15:40,506
¿Cuánto tiempo llevo aquí?

196
00:15:40,506 --> 00:15:41,507
Desde anoche.

197
00:15:45,010 --> 00:15:47,012
Oh, ¿quieres que te
traiga algo de agua?

198
00:15:47,513 --> 00:15:48,514
No, no te vayas.

199
00:15:49,515 --> 00:15:50,516
No...

200
00:15:51,517 --> 00:15:52,518
Por favor, no te vayas.

201
00:15:55,020 --> 00:15:57,022
De acuerdo,

202
00:15:57,022 --> 00:15:59,024
está bien.

203
00:15:59,024 --> 00:16:00,526
Cálmate.

204
00:16:07,533 --> 00:16:08,534
¿ Tienes algún caramelo ?

205
00:16:10,536 --> 00:16:12,037
¿ Caramelo ?

206
00:16:18,544 --> 00:16:20,045
¿ Unos Chimos ?

207
00:16:31,557 --> 00:16:34,059
Quizás debería ir a por la enfermera.

208
00:16:36,562 --> 00:16:37,062
Así está bien.

209
00:16:40,065 --> 00:16:41,567
¿ Te has quedado aquí
todo este tiempo ?

210
00:16:43,068 --> 00:16:45,070
Sí, bueno, sobre las seis
volví a mi casa

211
00:16:45,070 --> 00:16:47,072
para coger algo de ropa
limpia para ti.

212
00:16:47,072 --> 00:16:49,074
La tuya estaba...

213
00:16:49,074 --> 00:16:50,576
bastante asquerosa.

214
00:16:52,578 --> 00:16:54,580
Y bien el médico dijo que
podrías de irte a casa más tarde.

215
00:16:57,082 --> 00:16:59,585
¿ Qué casa ?

216
00:16:59,585 --> 00:17:01,086
Me deshauciaron el mes pasado.

217
00:17:02,087 --> 00:17:03,088
Bueno, donde estés viviendo.

218
00:17:03,589 --> 00:17:04,590
Con unos amigos.

219
00:17:06,592 --> 00:17:09,094
Oh, eso... eso está bien.

220
00:17:09,094 --> 00:17:11,096
Así... pueden cuidar de ti.

221
00:17:13,599 --> 00:17:15,100
No son de esa clase de amigos.

222
00:17:21,106 --> 00:17:23,108
Debes pensar que soy tan estúpido.

223
00:17:23,108 --> 00:17:25,611
No creo que seas estúpido.

224
00:17:25,611 --> 00:17:26,612
Sólo...

225
00:17:29,615 --> 00:17:32,117
creo que eres un

226
00:17:32,117 --> 00:17:35,120
chico muy dulce que ...

227
00:17:35,621 --> 00:17:37,623
tiene problemas y necesita
algo de ayuda.

228
00:17:37,623 --> 00:17:40,626
Voy a dejarlo. Voy a parar.

229
00:17:42,628 --> 00:17:43,629
Voy a dejarlo.

230
00:18:03,649 --> 00:18:06,151
Volvió a casa de la cena
tan cachondo

231
00:18:06,151 --> 00:18:08,654
que nos los estuvimos
montando toda la noche.

232
00:18:09,154 --> 00:18:11,156
Me sorprende que todavía
tuviera fuerzas.

233
00:18:12,658 --> 00:18:14,660
A su edad.

234
00:18:14,660 --> 00:18:16,662
Con que tú estuvieras en tan
buena forma "a su edad".

235
00:18:16,662 --> 00:18:18,664
Con que tú estuvieras
vivo "a su edad".

236
00:18:20,666 --> 00:18:22,668
Bien, me pregunto por qué
estaría tan puesto.

237
00:18:24,169 --> 00:18:26,171
Porque soy irresistible.

238
00:18:26,171 --> 00:18:28,173
Porque están enamorados.

239
00:18:28,173 --> 00:18:29,174
Y a diferencia de ti,

240
00:18:29,174 --> 00:18:31,176
ellos no tienen que
merodear por las saunas.

241
00:18:31,176 --> 00:18:32,678
Encuentran todo lo que necesitan

242
00:18:32,678 --> 00:18:34,179
justo en casa.

243
00:18:34,680 --> 00:18:36,181
¿ Y bien qué tal fue ?
¿ Viste a alguien majo ?

244
00:18:37,182 --> 00:18:38,183
No especialmente.

245
00:18:44,189 --> 00:18:46,191
La última vez que estuve en una sauna,

246
00:18:46,191 --> 00:18:47,192
por supuesto que fue hace años...

247
00:18:47,192 --> 00:18:49,194
Por supuesto.
Por supuesto.

248
00:18:49,695 --> 00:18:52,698
Yo estaba ... en Los Ángeles
visitando a mi amiga Shelly.

249
00:18:52,698 --> 00:18:54,199
Oh, pero de todas formas...

250
00:18:54,199 --> 00:18:56,702
Había una cabina al final de la sala

251
00:18:57,202 --> 00:18:57,703
y la puerta estaba abierta,

252
00:18:58,203 --> 00:18:59,705
así que... así que entré.

253
00:18:59,705 --> 00:19:01,206
Y al principio no podía ver nada,

254
00:19:01,707 --> 00:19:04,209
ya sabéis, porque está oscuro y
no llevaba las lentillas puestas.

255
00:19:04,209 --> 00:19:07,212
De todas todas, había un tío

256
00:19:07,212 --> 00:19:09,715
tumbado boca abajo

257
00:19:09,715 --> 00:19:11,216
con el culo en pompa al aire

258
00:19:11,216 --> 00:19:16,221
como gritando "Fóllame, fóllame".

259
00:19:16,221 --> 00:19:18,223
Así que lo hice y ...

260
00:19:18,223 --> 00:19:20,225
después, yo ...

261
00:19:20,225 --> 00:19:21,727
yo le eché un vistazo a su cara...

262
00:19:23,228 --> 00:19:25,230
Era...

263
00:19:29,234 --> 00:19:30,736
¡ Y una mierda !

264
00:19:30,736 --> 00:19:31,737
¡ Te follaste a .... !

265
00:19:32,237 --> 00:19:34,740
¿ Así que ella es su tapadera ?

266
00:19:34,740 --> 00:19:37,242
No la llaman "Tupperware"
precisamente por nada.

267
00:19:38,744 --> 00:19:40,245
Eh, chicos.

268
00:19:40,746 --> 00:19:41,747
Perdonad que llegue tarde.

269
00:19:41,747 --> 00:19:42,748
He tenido una especie
de mañana ajetreada.

270
00:19:44,249 --> 00:19:45,751
No me lo digas.

271
00:19:45,751 --> 00:19:48,253
Te quedaste toda la noche con él.

272
00:19:48,253 --> 00:19:48,754
¿ Con quién ?

273
00:19:49,254 --> 00:19:50,756
El ángel de la muerte.

274
00:19:50,756 --> 00:19:52,758
Mira, no tienes ni idea de lo
desquiciante que es

275
00:19:52,758 --> 00:19:54,760
despertarse en la habitación
de un hospital.

276
00:19:55,260 --> 00:19:55,761
Créeme, yo lo sé.

277
00:19:56,261 --> 00:19:56,762
Sí, gracias a él.

278
00:20:01,266 --> 00:20:03,268
Bien, así que...
así que se acabó, ¿no?

279
00:20:03,268 --> 00:20:05,270
Tú... tú has hecho todo lo
que podías hacer.

280
00:20:08,273 --> 00:20:10,275
Por favor, por favor,
por favor dime que

281
00:20:10,275 --> 00:20:12,277
que no te has llevado a ese
vagabundo colgado a casa.

282
00:20:20,285 --> 00:20:22,788
¿ Instituto de Bellas Artes? Oh...

283
00:20:24,289 --> 00:20:26,792
No tenía ni idea de
que lo habías solicitado.

284
00:20:26,792 --> 00:20:29,795
No quería decírtelo hasta saberlo.

285
00:20:29,795 --> 00:20:31,797
Tenían más de 2000 solicitudes,

286
00:20:31,797 --> 00:20:33,799
sólo 70 plazas, y he entrado.

287
00:20:36,802 --> 00:20:38,804
Siempre te dije que tenías
un don, ¿no?

288
00:20:40,806 --> 00:20:42,307
¿ Pero qué hay de Darmouth ?

289
00:20:42,307 --> 00:20:44,309
Oh, les escribiré y les diré
que no voy a ir.

290
00:20:46,311 --> 00:20:49,314
Justin, tu padre espera que vayas.

291
00:20:49,314 --> 00:20:51,817
¿ Porque él fue allí ?

292
00:20:51,817 --> 00:20:53,819
Oh, corazón...

293
00:20:54,319 --> 00:20:56,321
Yo sé cuánto quieres ser artista.

294
00:20:56,321 --> 00:21:00,325
¿Tienes alguna idea de lo duro que
es para ganarse la vida?

295
00:21:00,325 --> 00:21:02,327
Sí.

296
00:21:02,828 --> 00:21:04,830
Es lo que quiero hacer.

297
00:21:04,830 --> 00:21:06,331
Es lo que siempre he querido hacer.

298
00:21:13,338 --> 00:21:16,341
Va a ser duro convencerle.

299
00:21:16,341 --> 00:21:18,844
Esperaba que me ayudaras.

300
00:21:18,844 --> 00:21:19,845
¿ Lo harás ?

301
00:21:19,845 --> 00:21:21,346
Hola Jennifer.

302
00:21:21,346 --> 00:21:22,347
Oh, Sue.

303
00:21:22,347 --> 00:21:23,348
Hola.

304
00:21:25,350 --> 00:21:27,352
Este es mi hijo, Justin.
Justin.

305
00:21:28,353 --> 00:21:29,354
¿ Por qué no vas entrando?

306
00:21:29,855 --> 00:21:30,856
Estaré ahí enseguida.

307
00:21:30,856 --> 00:21:33,358
Oh, tómate tu tiempo, sólo
voy a deambular por ahí.

308
00:21:36,862 --> 00:21:37,362
¿ Quién... quién es ésa?

309
00:21:42,868 --> 00:21:43,869
Es un agente inmobiliario.

310
00:21:45,871 --> 00:21:47,873
¿Qué está haciendo aquí?

311
00:21:50,876 --> 00:21:53,879
Le he pedido que tase la casa.

312
00:21:53,879 --> 00:21:55,881
¿ Vas a vender la casa ?

313
00:21:57,883 --> 00:21:59,885
Justin....

314
00:22:02,387 --> 00:22:03,388
Tu padre y yo...

315
00:22:04,389 --> 00:22:07,392
Tu padre y yo notamos que...

316
00:22:07,392 --> 00:22:08,393
que nosotros ya no...

317
00:22:11,897 --> 00:22:12,898
nosotros ya no...

318
00:22:13,899 --> 00:22:15,400
¿ Qué ?

319
00:22:15,400 --> 00:22:16,902
¿ Qué ?

320
00:22:16,902 --> 00:22:19,905
Oh, vamos a divorciarnos.

321
00:22:31,416 --> 00:22:33,418
¿ Te he dicho últimamente
lo bueno que estás ?

322
00:22:33,418 --> 00:22:34,920
De hecho, sí.

323
00:22:34,920 --> 00:22:37,422
Mmm, pero siempre merece
la pena repetirlo.

324
00:22:37,422 --> 00:22:39,424
Estás tan bueno.

325
00:22:39,424 --> 00:22:40,425
Hola, chicos.

326
00:22:41,927 --> 00:22:43,428
Oh, no quería interrumpir.

327
00:22:43,428 --> 00:22:44,429
Por supuesto que sí.

328
00:22:44,429 --> 00:22:46,431
¿Pero no os importa si me uno?

329
00:22:46,431 --> 00:22:47,432
Bueno, de hecho...

330
00:22:48,433 --> 00:22:50,435
Agua con gas. Limón. Sin hielo.

331
00:22:52,437 --> 00:22:55,941
Ya sabéis, después de un
extenuante esfuerzo físico

332
00:22:55,941 --> 00:22:57,943
lo que se necesita es
mucho líquido.

333
00:22:57,943 --> 00:22:59,444
Gracias por el consejo de salud.
De nada.

334
00:23:01,446 --> 00:23:03,448
Hablando de esfuerzos,

335
00:23:03,448 --> 00:23:05,450
Michael me ha dicho que menuda
noche la que tuvisteis anoche.

336
00:23:05,450 --> 00:23:06,952
¡ Oh, Dios, Brian !
Está bien.

337
00:23:06,952 --> 00:23:08,453
De hecho,
la cuestión es que la tuvimos.

338
00:23:08,453 --> 00:23:09,454
Igual que yo.

339
00:23:10,956 --> 00:23:11,957
Bueno, no creo que David

340
00:23:12,457 --> 00:23:13,458
quiera escuchar tu viajecito a...

341
00:23:13,458 --> 00:23:14,459
Tienes razón, tienes razón.

342
00:23:14,459 --> 00:23:16,461
Él probablemente no lo aprobaría.

343
00:23:16,461 --> 00:23:18,463
Bien, ¿qué has hecho
últimamente, doctor?

344
00:23:18,964 --> 00:23:19,965
No mucho, lo usual.

345
00:23:21,967 --> 00:23:23,969
Michael me contó que habías
tenido una cena con un cliente.

346
00:23:27,472 --> 00:23:29,474
Exacto.

347
00:23:29,474 --> 00:23:30,475
Hablando de aburrimiento.

348
00:23:32,477 --> 00:23:33,478
Aunque yo tuve una vez un cliente,

349
00:23:33,478 --> 00:23:35,480
¿te contó Michael la historia?

350
00:23:35,480 --> 00:23:37,482
Carne y patatas, esposa e hijos,

351
00:23:37,482 --> 00:23:40,986
resultó que era gay.

352
00:23:40,986 --> 00:23:42,988
Y no sólo que era gay,
quería follarme.

353
00:23:44,990 --> 00:23:46,992
Imagínatelo.         Sí.

354
00:23:46,992 --> 00:23:49,494
¿ Qué puedo decir? Hay un huevo de
gente con doble vida en el mundo.

355
00:23:51,496 --> 00:23:52,998
Aquí está tu agua, Brian.

356
00:23:54,499 --> 00:23:55,500
Salud.

357
00:23:59,504 --> 00:24:02,007
Dios, odio el frío.

358
00:24:02,007 --> 00:24:03,508
Ya sabes, siempre me
imaginé que podría

359
00:24:04,009 --> 00:24:05,510
vivir algún día en algún
lugar templado,

360
00:24:05,510 --> 00:24:09,014
como La Joya, Santa Bárbara.

361
00:24:09,014 --> 00:24:11,016
Uno de esos sitios de tarjeta postal.

362
00:24:11,516 --> 00:24:12,517
Sabes, el negocio sería
bueno también allí.

363
00:24:14,519 --> 00:24:16,521
Pero todavía estoy aquí.

364
00:24:18,523 --> 00:24:20,525
Bueno, quizás te estés
decepcionando a ti mismo.

365
00:24:20,525 --> 00:24:23,028
Pensando que quieres algo
que realmente no quieres.

366
00:24:23,028 --> 00:24:24,529
Quiero a Michael.

367
00:24:24,529 --> 00:24:26,531
Amo a Michael.

368
00:24:26,531 --> 00:24:27,532
Lo que viste anoche

369
00:24:27,532 --> 00:24:31,036
no tiene nada que ver con eso.

370
00:24:31,036 --> 00:24:33,538
No tienes que explicármelo, doc.

371
00:24:33,538 --> 00:24:37,042
No soy un miembro de la Patrulla de
la Policía Gay Políticamente Correcta

372
00:24:37,042 --> 00:24:38,043
Si quieres ir a la sauna

373
00:24:38,043 --> 00:24:39,544
a hacerte una paja, hazlo.

374
00:24:41,046 --> 00:24:44,049
Mientras no le hagas daño.

375
00:24:44,049 --> 00:24:45,550
No tengo intención.

376
00:24:46,051 --> 00:24:47,052
¿ Y tú ?

377
00:24:49,554 --> 00:24:50,555
¿ Alguien quiere un mordisquito ?

378
00:24:58,063 --> 00:24:59,564
Has vuelto.

379
00:24:59,564 --> 00:25:00,565
Estás levantado.

380
00:25:05,570 --> 00:25:07,072
¿Te encuentras mejor?

381
00:25:07,072 --> 00:25:08,573
Sí, de hecho...

382
00:25:12,077 --> 00:25:13,078
Genial.

383
00:25:14,579 --> 00:25:15,580
Sabes cocinar.

384
00:25:15,580 --> 00:25:17,582
Oh, sí.

385
00:25:17,582 --> 00:25:20,085
Mis padres trabajaban los dos y ...

386
00:25:20,085 --> 00:25:21,586
yo era el mayor de siete niños.

387
00:25:22,087 --> 00:25:23,088
¡ Siete !

388
00:25:23,088 --> 00:25:24,589
Así que sé cómo hacer

389
00:25:24,589 --> 00:25:26,091
un pollo... estirado.

390
00:25:29,094 --> 00:25:30,595
¡ Guau !

391
00:25:30,595 --> 00:25:32,097
Velas y todo.

392
00:25:44,109 --> 00:25:45,110
¿ Qué ?

393
00:25:46,611 --> 00:25:47,612
Nada.

394
00:25:50,115 --> 00:25:51,116
Las patatas ya están.

395
00:25:53,118 --> 00:25:54,119
Eh, ¿quieres poner algo de música?

396
00:26:08,133 --> 00:26:09,134
Es agradable.

397
00:26:11,636 --> 00:26:12,637
¿ Qué es ?

398
00:26:13,638 --> 00:26:15,640
La Traviata.

399
00:26:15,640 --> 00:26:16,641
¿ Lo conoces ?

400
00:26:16,641 --> 00:26:17,642
Verdaderamente, no.

401
00:26:18,143 --> 00:26:19,144
Es una ópera.

402
00:26:19,144 --> 00:26:20,145
Eso sí que me lo imaginaba.

403
00:26:23,148 --> 00:26:25,150
Va sobre una mujer, Violetta,

404
00:26:25,150 --> 00:26:26,151
ella es una cortesana.

405
00:26:28,653 --> 00:26:29,654
¿Una qué?

406
00:26:29,654 --> 00:26:31,656
Una puta, básicamente.

407
00:26:31,656 --> 00:26:33,658
Y le encanta ir a fiestas.

408
00:26:33,658 --> 00:26:34,659
Me conozco el tema.

409
00:26:36,661 --> 00:26:37,662
¿Y qué está cantando?

410
00:26:39,164 --> 00:26:41,166
Bueno, ella acaba de conocer

411
00:26:41,166 --> 00:26:44,169
a un chico realmente dulce
llamado Alfredo,

412
00:26:44,169 --> 00:26:47,672
y a él... le interesa ella.

413
00:26:47,672 --> 00:26:51,176
Ella se pregunta si puede dejar
su vida al límite

414
00:26:51,676 --> 00:26:52,677
para estar con él.

415
00:26:54,679 --> 00:26:55,680
¿ Lo hace ?

416
00:26:57,682 --> 00:26:59,184
Se da una oportunidad.

417
00:27:12,197 --> 00:27:15,200
"Es GHB, ¿lo has tomado alguna vez?"

418
00:27:24,209 --> 00:27:25,210
Sólo es agua.

419
00:27:38,223 --> 00:27:39,724
Oh, esta... esta cena...

420
00:27:41,226 --> 00:27:42,227
es una especie de ...

421
00:27:43,728 --> 00:27:44,729
agradecimiento.

422
00:27:46,231 --> 00:27:48,733
Por ser tan bueno conmigo.

423
00:27:48,733 --> 00:27:50,235
No tenías que hacerlo.

424
00:27:50,235 --> 00:27:51,236
Sí, tenía que hacerlo.

425
00:27:54,739 --> 00:27:59,244
De hecho, desearía que hubiera
algo más que yo pudiera hacer.

426
00:28:18,263 --> 00:28:19,764
¿ Qué estás haciendo ?

427
00:28:20,265 --> 00:28:21,266
Bueno, no llegamos muy lejos

428
00:28:21,266 --> 00:28:23,268
la última vez que estuve aquí.

429
00:28:23,268 --> 00:28:25,770
Sí, algo así como que
me quedé en la mitad.

430
00:28:25,770 --> 00:28:27,272
Me imaginé que podríamos...

431
00:28:27,272 --> 00:28:28,773
retomarlo donde lo dejamos.

432
00:28:58,803 --> 00:29:00,805
Detrás de ti.         Vale.

433
00:29:00,805 --> 00:29:02,807
Tiene que ser una sorpresa.     Vale.

434
00:29:05,810 --> 00:29:06,811
Uno, dos, tres.

435
00:29:07,312 --> 00:29:08,813
¡ Tachán !

436
00:29:09,314 --> 00:29:10,815
Oh, ¿para mí?

437
00:29:10,815 --> 00:29:13,818
Sí, para ti.   ¿ Para quien si no ?

438
00:29:13,818 --> 00:29:14,819
Salud.

439
00:29:18,823 --> 00:29:19,824
Bueno, sigue. Ábrelo.

440
00:29:25,330 --> 00:29:26,831
Es para entrar en el Instituto
de Bellas Artes.

441
00:29:28,833 --> 00:29:30,335
Es lo que usan todos los
grandes artistas.

442
00:29:30,835 --> 00:29:31,836
Lindsay sabe de esas cosas.

443
00:29:38,843 --> 00:29:40,345
Está tan sorprendido.
No tiene palabras.

444
00:29:40,345 --> 00:29:41,346
Sé que quieres entrar en

445
00:29:41,846 --> 00:29:42,847
animación y gráficos por ordenador,

446
00:29:42,847 --> 00:29:44,349
pero el primer año vas
a tener que estudiar

447
00:29:44,349 --> 00:29:45,850
todas las técnicas tradicionales,

448
00:29:45,850 --> 00:29:48,353
bodegones, del vivo, composición.

449
00:29:48,353 --> 00:29:49,854
Porque no importa lo que
eventualmente hagas,

450
00:29:50,355 --> 00:29:52,357
es importante tener un
entrenamiento clásico sólido.

451
00:29:52,357 --> 00:29:53,858
Quiero decir, incluso Picasso

452
00:29:53,858 --> 00:29:55,860
sabía pintar gente con los

453
00:29:55,860 --> 00:29:57,362
ojos en su sitio.
Oh, no...

454
00:29:58,863 --> 00:30:00,865
Gracias, chicas, es tan bonito.

455
00:30:01,866 --> 00:30:03,368
Pero he decidido ir a Dartmouth.

456
00:30:12,276 --> 00:30:13,778
¿ Disfrutando del libro ?

457
00:30:15,279 --> 00:30:18,282
Sí, mmm, es auténticamente adictivo.

458
00:30:18,282 --> 00:30:20,284
Bueno, entonces cómo es que
estás en la misma página

459
00:30:20,785 --> 00:30:22,286
en la que estabas hace una hora.

460
00:30:26,290 --> 00:30:28,793
Yo, mmmm, creo que me has pillado.

461
00:30:29,293 --> 00:30:31,796
Sí, bueno, eres fácil de pillar.

462
00:30:32,296 --> 00:30:33,798
Especialmente cuando derivas
a los signos de cuentacuentos,

463
00:30:33,798 --> 00:30:37,301
ya sabes, soltando un montón
de mmmms cuando hablas

464
00:30:37,802 --> 00:30:38,803
para que te dé tiempo a pensar
qué decir después,

465
00:30:39,303 --> 00:30:40,304
y cubriéndote la boca.

466
00:30:45,309 --> 00:30:47,311
Mmmm, observador. Oh.

467
00:30:49,313 --> 00:30:51,315
Yo, mmm, Michael, debería
haberte dicho la verdad.

468
00:30:51,315 --> 00:30:52,817
No es gran cosa,

469
00:30:53,317 --> 00:30:54,318
terminarás el libro.

470
00:30:54,318 --> 00:30:57,822
No, no. Sobre anoche.

471
00:30:58,322 --> 00:31:01,826
Bueno, majete, cuando dijiste que
podrías correrte por cuarta vez,

472
00:31:01,826 --> 00:31:03,327
sabía que estabas mintiendo.

473
00:31:03,327 --> 00:31:04,829
Cuando dije que tenía esa
cena de negocios.

474
00:31:04,829 --> 00:31:06,330
No tuve una cena de negocios.

475
00:31:09,834 --> 00:31:11,335
Fui a la sauna.

476
00:31:17,341 --> 00:31:19,844
¿ Qué estabas haciendo allí ?

477
00:31:19,844 --> 00:31:22,346
Mayormente... dando una vuelta.

478
00:31:23,347 --> 00:31:25,349
Mira, no es algo que
suela hacer mucho, Michael.

479
00:31:25,349 --> 00:31:28,853
Ah, es la primera vez desde
que estamos juntos

480
00:31:29,353 --> 00:31:30,855
que he estado allí.
No quiero hablar de eso.

481
00:31:30,855 --> 00:31:32,857
No, yo pensé que deberías saberlo.
¿ Qué ?

482
00:31:32,857 --> 00:31:34,358
¿ Que vas follando por ahí ?
Yo no follo.

483
00:31:34,358 --> 00:31:36,861
¿ Y que entonces volviste aquí
y me follaste a mí ?

484
00:31:36,861 --> 00:31:38,362
Si me has pegado algo...

485
00:31:38,362 --> 00:31:39,363
No, he dicho que yo no follo.

486
00:31:44,869 --> 00:31:46,370
Habitualmente me pajeo. Oh.

487
00:31:47,872 --> 00:31:48,372
"Habitualmente".

488
00:31:49,874 --> 00:31:51,876
No lo entiendo. ¿No soy
suficiente para ti?

489
00:31:52,376 --> 00:31:53,377
Sí, por supuesto
que lo eres, Michael.

490
00:31:53,878 --> 00:31:56,380
Bueno ¿entonces por que haces eso?
No sé.

491
00:31:57,882 --> 00:32:00,384
Me imagino que es la emoción. Yo...

492
00:32:00,384 --> 00:32:01,886
Quiero que los tíos piensen...

493
00:32:02,887 --> 00:32:04,388
que soy atractivo. Yo...

494
00:32:04,388 --> 00:32:07,391
No sé, algunas veces siento
como si tuviera que ...

495
00:32:07,892 --> 00:32:08,392
salir por mi cuenta.

496
00:32:08,392 --> 00:32:10,394
Menudo mentiroso.

497
00:32:10,394 --> 00:32:11,896
Es la verdad, Michael.

498
00:32:11,896 --> 00:32:13,397
Iros a la mierda tú y tu verdad.

499
00:32:16,400 --> 00:32:17,902
Bueno, deberíamos haber sabido

500
00:32:17,902 --> 00:32:18,903
que era demasiado bueno
para ser verdad.

501
00:32:19,904 --> 00:32:22,406
Hombres. Todos son iguales.

502
00:32:22,406 --> 00:32:23,407
Excepto tú, Michael.

503
00:32:23,407 --> 00:32:24,909
Tú eres un santo.

504
00:32:24,909 --> 00:32:25,910
No quiero ser un santo.

505
00:32:25,910 --> 00:32:28,412
Quiero ser una escoria
despiadada y sin corazón

506
00:32:28,412 --> 00:32:32,416
que folle con quien quiera, sin
conciencia ni remordimientos.

507
00:32:32,416 --> 00:32:35,920
Lo siento, ese puesto
ya está ocupado.

508
00:32:35,920 --> 00:32:37,421
Por una vez no me estaba
refiriendo a ti.

509
00:32:37,421 --> 00:32:38,923
Hablaba de David.

510
00:32:40,424 --> 00:32:41,425
Yo digo

511
00:32:41,425 --> 00:32:42,426
que lo dejes suelto.

512
00:32:42,426 --> 00:32:43,928
Bastardo.

513
00:32:43,928 --> 00:32:45,930
Muéstrale que eres
demasiado bueno para él.

514
00:32:45,930 --> 00:32:46,931
Que él no te merece.

515
00:32:47,431 --> 00:32:48,933
¿Y quién se merece a Michael?

516
00:32:49,433 --> 00:32:51,435
Alguien que lo quiera mucho.

517
00:32:51,435 --> 00:32:53,938
Que sea... fiel.

518
00:32:53,938 --> 00:32:56,440
Alguien para quien él sea el sol

519
00:32:56,440 --> 00:32:58,442
y la luna y las estrellas.

520
00:32:58,943 --> 00:33:01,445
¿En qué puta película
de Bette Davis vives tú?

521
00:33:02,947 --> 00:33:03,948
¿Y qué crees que pasaría?

522
00:33:03,948 --> 00:33:05,449
¿Que serías monógamo para siempre?

523
00:33:06,450 --> 00:33:07,952
Eso es tan tuyo,

524
00:33:07,952 --> 00:33:09,954
hacerlo tan vil y homofóbico.

525
00:33:09,954 --> 00:33:11,956
¿Homofóbico?         Sí.

526
00:33:11,956 --> 00:33:14,458
Sólo porque somos gays

527
00:33:14,959 --> 00:33:18,462
es imposible para nosotros tener
una relación leal y amorosa.

528
00:33:18,462 --> 00:33:21,465
No porque seamos gays.
Porque somos hombres.

529
00:33:21,465 --> 00:33:22,967
No hay diferencia
con los tíos heteros.

530
00:33:23,467 --> 00:33:25,469
Leí en algún lado que algo
así como el 64% de ellos

531
00:33:25,469 --> 00:33:26,470
admiten que han sido infieles.

532
00:33:26,971 --> 00:33:28,472
Yo no lo sabría.

533
00:33:28,973 --> 00:33:30,975
Sólo me he acostado
con el 32% de ellos.

534
00:33:30,975 --> 00:33:32,977
¿ Y qué ?

535
00:33:32,977 --> 00:33:35,479
¿Se supone que debo dejar
hacer a David lo que quiera?

536
00:33:35,479 --> 00:33:36,480
¿ Con quien quiera ?

537
00:33:37,481 --> 00:33:38,983
Yo no he dicho eso.

538
00:33:38,983 --> 00:33:41,986
Quizás debeíais establecer
algunas ... reglas.

539
00:33:41,986 --> 00:33:45,489
Ya sabes, decidir lo que
es aceptable y lo que no.

540
00:33:45,489 --> 00:33:47,491
No creo que pueda hacer eso.

541
00:33:47,491 --> 00:33:49,493
Bueno, está bien. Entonces
puedes volver a mudarte aquí.

542
00:33:51,495 --> 00:33:54,498
Acabar todo por... una paja.

543
00:33:56,000 --> 00:33:58,002
No sé por qué te
estoy pidiendo consejo.

544
00:33:58,002 --> 00:34:00,004
Porque soy más joven y más sabio.

545
00:34:00,004 --> 00:34:02,006
Tú nunca has tenido pareja.

546
00:34:02,006 --> 00:34:04,008
Cómo cojones odio esa palabra.

547
00:34:04,008 --> 00:34:06,010
Tú no sabes cómo es.

548
00:34:06,010 --> 00:34:08,512
Sé que te dijo la verdad.

549
00:34:08,512 --> 00:34:09,513
Y tengo que darle crédito.

550
00:34:11,515 --> 00:34:13,017
Estoy seguro de que él no...

551
00:34:15,519 --> 00:34:17,021
¿Quieres decir que lo sabías?

552
00:34:21,025 --> 00:34:23,027
Rebobina, anoche.

553
00:34:23,527 --> 00:34:25,029
Después de que os dejara.

554
00:34:25,029 --> 00:34:26,530
¿ Dónde fui ?

555
00:34:26,530 --> 00:34:28,032
A la sauna.

556
00:34:28,532 --> 00:34:29,533
¿ Y dónde fue él ?

557
00:34:31,035 --> 00:34:32,036
Oh, mierda.

558
00:34:33,537 --> 00:34:34,538
¿ Es que él y tú ... ?

559
00:34:36,540 --> 00:34:37,041
No.

560
00:34:39,043 --> 00:34:40,044
¿ Y no ibas a contármelo ?

561
00:34:40,544 --> 00:34:43,547
Si lo hubiera hecho, habrías pensado
probablemente que estaba intentando

562
00:34:43,547 --> 00:34:45,549
que rompiérais. De todas
formas, no es asunto mío.

563
00:34:45,549 --> 00:34:48,552
¿Qué pasa entre vosotros
dos, tortolitos?

564
00:34:48,552 --> 00:34:50,054
Bueno, si él pudo hacerlo,
quizás yo debería también.

565
00:34:50,054 --> 00:34:51,055
Entonces hazlo.

566
00:34:53,057 --> 00:34:56,060
Lo único deja de seguir comportándote
como un ama de casa traicionada.

567
00:35:03,567 --> 00:35:06,070
Hola. Quiero 15 dólares
en el surtidor 2.

568
00:35:10,574 --> 00:35:11,575
Espere, esto...

569
00:35:12,076 --> 00:35:13,077
Se me ha debido de caer la cartera.

570
00:36:01,625 --> 00:36:02,626
Eh.

571
00:36:03,627 --> 00:36:05,129
¿ Dónde estabas ?

572
00:36:05,129 --> 00:36:06,130
Salí.

573
00:36:08,132 --> 00:36:09,133
Te he traido esto.

574
00:36:12,636 --> 00:36:13,637
Thaïs.

575
00:36:14,138 --> 00:36:15,139
Le pregunté al chico de la tienda

576
00:36:15,639 --> 00:36:17,641
si sabía de alguna otra buena
ópera sobre una puta.

577
00:36:17,641 --> 00:36:19,643
Esto es caro.

578
00:36:19,643 --> 00:36:21,145
No me importa cuánto cueste.

579
00:36:21,145 --> 00:36:23,147
A mí sí. ¿Cómo lo has pagado?

580
00:36:23,147 --> 00:36:25,649
Me dijiste que no tenías un duro.

581
00:36:25,649 --> 00:36:27,651
Conseguí que un amigo mío

582
00:36:28,152 --> 00:36:29,153
me devolviera el dinero que me debía.

583
00:36:29,153 --> 00:36:31,655
Y te lo has gastado todo en mí.
No todo.

584
00:36:31,655 --> 00:36:34,658
Mira, puedes quedarte con el dinero.

585
00:36:35,159 --> 00:36:37,661
¿ Vale ? No me importa.  Sólo...

586
00:36:37,661 --> 00:36:38,662
por favor devuélvemela

587
00:36:38,662 --> 00:36:41,165
para que no tenga que cancelar
todas mis tarjetas.

588
00:36:41,165 --> 00:36:43,667
¿De qué estás hablando?
¿Devolverte qué?

589
00:36:43,667 --> 00:36:47,171
Dios, debes de pensar
que soy tan patético.

590
00:36:47,671 --> 00:36:50,174
Mi cartera.
Eso es de lo que estoy hablando.

591
00:36:50,174 --> 00:36:52,176
Te lo juro,

592
00:36:52,676 --> 00:36:53,677
yo no la he cogido.

593
00:36:55,679 --> 00:36:57,181
Sí, de acuerdo, te creo.

594
00:36:59,183 --> 00:37:00,684
Se fue andando ella solita.

595
00:37:02,186 --> 00:37:04,688
Así que si resulta que la
ves por ahí andando por las calles

596
00:37:05,189 --> 00:37:06,690
¿ podrías por favor pedirle
que vuelva a casa ?

597
00:37:07,191 --> 00:37:08,192
Vete de aquí.

598
00:37:09,693 --> 00:37:10,694
¿ A dónde ?

599
00:37:10,694 --> 00:37:12,196
Adonde cojones hubieras ido

600
00:37:12,696 --> 00:37:14,198
si yo no te hubiera recogido
del suelo de aquel baño,

601
00:37:14,198 --> 00:37:15,199
te hubiera llevado al hospital,

602
00:37:15,699 --> 00:37:17,201
y te hubiera vuelto a traer aquí.

603
00:37:22,206 --> 00:37:23,207
¿Qué hay de tu ropa?

604
00:37:27,211 --> 00:37:30,714
¿ Sabes qué ? Quédatela.
No la quiero.

605
00:37:30,714 --> 00:37:31,715
Y toma,

606
00:37:32,216 --> 00:37:34,218
devuelve esto por el dinero
que "tu amigo" te dio.

607
00:37:34,218 --> 00:37:35,719
Ya la tengo.

608
00:37:45,229 --> 00:37:46,730
¡ Eh !

609
00:37:47,231 --> 00:37:48,732
¿Qué soy yo? ¿La mujer invisible?

610
00:37:48,732 --> 00:37:49,733
Vuelve aquí.

611
00:37:51,735 --> 00:37:53,237
Estaba sacando la basura.

612
00:37:53,237 --> 00:37:56,240
Es alucinante lo que se encuentra en
la basura, incluso en la de una misma.

613
00:37:56,240 --> 00:37:58,742
Y mira lo que he encontrado.

614
00:37:58,742 --> 00:38:00,244
¿Eh? Suerte que los he recuperado

615
00:38:00,244 --> 00:38:04,248
antes de que la pátina de mi pesto de
anoche los cubriera por completo.

616
00:38:04,248 --> 00:38:05,249
No los quiero.

617
00:38:05,249 --> 00:38:06,750
¿ No los quieres ?

618
00:38:06,750 --> 00:38:07,751
Por eso los tiré.

619
00:38:09,753 --> 00:38:12,256
Pero son obras de arte.

620
00:38:12,256 --> 00:38:14,258
Quiero decir, mira esto.

621
00:38:14,258 --> 00:38:16,260
Mira este, me refiero...

622
00:38:16,260 --> 00:38:18,262
Podrías enmarcarlos.

623
00:38:18,262 --> 00:38:20,764
Pues quédatelos. Lo voy a dejar.

624
00:38:23,267 --> 00:38:24,268
Espera.

625
00:38:28,272 --> 00:38:29,773
Vuelve aquí ese culito en pompa.

626
00:38:34,278 --> 00:38:35,779
¿ Qué quieres decir con
que lo vas a dejar ?

627
00:38:35,779 --> 00:38:37,281
Exactamente lo que he dicho.

628
00:38:37,781 --> 00:38:39,783
Bueno, tú no lo dejas.

629
00:38:40,284 --> 00:38:42,786
Quiero decir, es como dejar
de comer o... de respirar.

630
00:38:42,786 --> 00:38:45,789
Aún inhalo y exhalo.

631
00:38:45,789 --> 00:38:46,790
Llámame cuando esté lista la cena.

632
00:38:46,790 --> 00:38:47,791
Cuida tu boca, culo listo.

633
00:38:50,794 --> 00:38:53,297
Tú eres un artista. Y tienes un don.

634
00:38:53,297 --> 00:38:54,298
Vaya cosa.

635
00:38:54,298 --> 00:38:55,799
Es una gran cosa.

636
00:38:55,799 --> 00:38:57,301
Es algo que se te ha concedido a ti.

637
00:38:57,801 --> 00:38:59,303
Bien, no lo pedí y no lo quiero.

638
00:38:59,303 --> 00:39:00,804
Bien, es demasiado tarde.

639
00:39:00,804 --> 00:39:02,806
Es tuyo, es quien tú eres.

640
00:39:02,806 --> 00:39:04,308
No es quien soy yo.

641
00:39:06,810 --> 00:39:08,312
Voy a ir a Dartmouth y voy
a conseguir un Master MBA.

642
00:39:11,315 --> 00:39:12,816
Eso es lo que mis padres quieren.

643
00:39:16,320 --> 00:39:17,321
Bueno, con todo el debido
respeto a tu madre,

644
00:39:17,321 --> 00:39:19,323
que es una señora encantadora,

645
00:39:19,323 --> 00:39:21,825
¿a quién le importa una mierda
lo que ellos quieran?

646
00:39:21,825 --> 00:39:23,327
Es tu vida.

647
00:39:27,831 --> 00:39:28,832
Deb...

648
00:39:31,335 --> 00:39:32,836
Ya les he causado
demasiados problemas.

649
00:39:35,839 --> 00:39:36,840
Se van a divorciar.

650
00:39:41,345 --> 00:39:42,346
Cielo...

651
00:39:44,848 --> 00:39:45,849
Justin...

652
00:39:48,852 --> 00:39:52,356
Rubito, tú no has roto su matrimonio.

653
00:39:52,356 --> 00:39:55,859
Ningún chico tiene el poder
para hacer eso.

654
00:39:55,859 --> 00:39:57,361
Igual que no tienes el poder

655
00:39:57,361 --> 00:39:58,862
para que se junten de nuevo.

656
00:40:00,864 --> 00:40:03,367
Pero sí tienes el poder
para joderte tu propia vida.

657
00:40:05,869 --> 00:40:08,372
Así que asegúrate de pensarlo
dos veces antes de hacerlo.

658
00:40:28,892 --> 00:40:29,893
¡ Eh !

659
00:40:30,894 --> 00:40:31,895
Oh, hola.

660
00:40:33,897 --> 00:40:34,898
Estaba empezando a pensar
que no vendrías.

661
00:40:34,898 --> 00:40:37,401
Sí, bueno, eso.. esto
pilla un poco a desmano.

662
00:40:37,401 --> 00:40:39,903
Sí, bueno, yo... pensé que
deberíamos estar a solas, ya sabes...

663
00:40:40,904 --> 00:40:42,406
Hablar, dar un paseo.

664
00:40:42,406 --> 00:40:43,907
Sí, claro.

665
00:40:45,909 --> 00:40:48,412
No me podía creer que llamaras.

666
00:40:48,412 --> 00:40:49,913
Yo tampoco.

667
00:40:50,414 --> 00:40:52,416
Ya sabes, después de lo que
me dijiste sobre ti y tu novio.

668
00:40:54,418 --> 00:40:55,919
Sí, bueno,
ya sabes cómo son las cosas.

669
00:40:55,919 --> 00:40:57,921
Las cosas cambian.

670
00:40:58,422 --> 00:41:00,424
¿Así que ahora está bien
tontear por ahí?

671
00:41:00,424 --> 00:41:02,926
Mira, ¿podemos no hablar
de eso, vale?

672
00:41:03,927 --> 00:41:05,429
Claro.

673
00:41:15,439 --> 00:41:17,441
Cielo, hiciste lo correcto.

674
00:41:17,941 --> 00:41:20,444
Te deberías sentir muy
bien contigo mismo.

675
00:41:20,444 --> 00:41:21,945
Ya lo hago,  ¿no ves ?

676
00:41:23,447 --> 00:41:25,449
En serio.

677
00:41:25,449 --> 00:41:29,953
Le dijiste a ese ladrón pedazo de
basura drogada de discoteca que
se perdiera.

678
00:41:29,953 --> 00:41:32,956
Si hubiera una revista llamada
"Autoestima"

679
00:41:32,956 --> 00:41:34,958
serías el chico de la portada.

680
00:41:34,958 --> 00:41:36,960
Eres la imagen de la dignidad.

681
00:41:38,962 --> 00:41:39,963
¿ Qué opinas ?

682
00:41:42,466 --> 00:41:43,967
Eres la imagen de la dignidad.

683
00:41:48,472 --> 00:41:49,973
Estaba prácticamente llorando, Emmett.

684
00:41:49,973 --> 00:41:51,975
Sí, porque sabía que cancelarías
todas tus tarjetas de crédito

685
00:41:51,975 --> 00:41:53,477
antes de que él diera en la diana.

686
00:41:53,477 --> 00:41:54,978
No, parecía sincero.

687
00:41:54,978 --> 00:41:55,979
¡ Por favor !

688
00:41:56,480 --> 00:41:57,481
Tendrías que ser una reina desesperada

689
00:41:57,981 --> 00:41:59,483
para creerte ese numerito.

690
00:42:00,484 --> 00:42:01,985
Lo cual tú no eres.

691
00:42:01,985 --> 00:42:03,487
¿ Y qué hay si le ocurre algo ? Y si...

692
00:42:05,489 --> 00:42:06,490
¿ Y si empieza a hacer de chapero ?

693
00:42:06,490 --> 00:42:08,492
¿ Y si descubro que ha muerto ?

694
00:42:08,492 --> 00:42:09,493
Lo tendría sobre mi conciencia
el resto de mi vida.

695
00:42:09,493 --> 00:42:11,495
¡ Oh, Dios mío !

696
00:42:11,495 --> 00:42:13,497
Has escuchado demasiadas óperas.

697
00:42:15,499 --> 00:42:19,503
Tesoro, tú... tú le ofreciste
tu casa, tu confianza.

698
00:42:19,503 --> 00:42:22,005
Literalmente le diste la
ropa que llevabas.

699
00:42:22,005 --> 00:42:24,508
Algo que, por cierto,
yo no haría nunca.

700
00:42:25,008 --> 00:42:26,009
¿ Y cómo te pagó él ?

701
00:42:28,011 --> 00:42:29,012
Tienes razón.

702
00:42:32,015 --> 00:42:33,517
Tienes razón.

703
00:42:36,019 --> 00:42:37,521
¿ Cuándo voy a aprender ?

704
00:42:39,523 --> 00:42:43,026
Bueno, venga. Vamos a Babylon.

705
00:42:43,026 --> 00:42:45,028
Docenas de macizos te rechazarán.

706
00:42:45,028 --> 00:42:47,030
Y te sentirás mucho mejor.

707
00:42:55,539 --> 00:42:56,540
¿ Qué es eso ?

708
00:42:59,042 --> 00:43:00,043
Oh, nada.

709
00:43:01,545 --> 00:43:03,046
Sólo mi cartera.

710
00:43:07,050 --> 00:43:08,552
Así que lo juzgaste mal.

711
00:43:09,052 --> 00:43:10,554
Ya sabes, dijiste un montón
de cosas terribles

712
00:43:10,554 --> 00:43:11,555
que no eran verdad...

713
00:43:12,055 --> 00:43:14,558
¿ Yo ?    ¿ Y qué hay de ti ?

714
00:43:14,558 --> 00:43:17,561
Bueno, todo el mundo sabe que soy
terrible para juzgar a un personaje.

715
00:43:17,561 --> 00:43:19,563
Sí, sólo mira con quién se lía.

716
00:43:21,565 --> 00:43:24,067
Tengo que encontrarlo. Disculpad.

717
00:43:25,068 --> 00:43:26,570
Deberías mirar en el suelo del baño.

718
00:43:26,570 --> 00:43:27,571
Vete a la mierda.

719
00:43:28,572 --> 00:43:31,074
Dije que quiero una cerveza.

720
00:43:31,074 --> 00:43:32,576
No sin carnet.

721
00:43:35,078 --> 00:43:38,081
¿Con quién hay que follar para con-
seguir una maldita bebida por aquí?

722
00:43:38,081 --> 00:43:39,583
Conmigo.

723
00:43:39,583 --> 00:43:40,584
Dos cervezas.

724
00:43:44,087 --> 00:43:45,088
Estoy sediento.

725
00:43:52,596 --> 00:43:54,598
Por Darmouth.

726
00:43:54,598 --> 00:43:56,099
Y por tu brillante
y refulgente futuro

727
00:43:56,099 --> 00:43:59,102
como el nuevo Donald Trump
de Pittsburgh.

728
00:43:59,102 --> 00:44:01,104
Brindo por ello.

729
00:44:01,104 --> 00:44:03,607
Sólo que yo creía que ibas
a ser el próximo Andy Warhol.

730
00:44:04,107 --> 00:44:06,610
Cambié de opinión.

731
00:44:06,610 --> 00:44:08,111
Y después de todos los
problemas en los que me he metido

732
00:44:08,111 --> 00:44:10,113
para hacer de ti el mejor
homosexual que he podido.

733
00:44:11,615 --> 00:44:13,617
No me puedo creer
que la hayas jodido.

734
00:44:14,117 --> 00:44:16,119
Y con la excusa más endeble.

735
00:44:16,119 --> 00:44:19,623
"Ya he causado a mis padres
suficiente daño".

736
00:44:19,623 --> 00:44:21,625
¿ Cómo puedes ni siquiera estar
delante de mí y mirarme a los ojos ?

737
00:44:23,627 --> 00:44:25,629
Es verdad.         Son gilipolleces.

738
00:44:26,630 --> 00:44:28,131
Ellos se causan su propio daño.

739
00:44:28,131 --> 00:44:29,132
Como el resto del mundo.

740
00:44:31,635 --> 00:44:33,136
¿Y ahora tú vas a abandonar
todo lo que quieres

741
00:44:33,637 --> 00:44:34,638
sólo para hacerles felices ?

742
00:44:35,639 --> 00:44:38,642
Eso es una puta mierda.
Cállate, Brian.

743
00:44:39,142 --> 00:44:40,143
Tú no sabes nada.

744
00:44:41,645 --> 00:44:43,146
Yo sé que asusta más
encontrar tu propio camino

745
00:44:43,647 --> 00:44:44,648
que hacer lo que está previsto.

746
00:44:46,149 --> 00:44:47,651
Yo no estoy asustado.

747
00:44:48,151 --> 00:44:50,153
Estás jodidamente aterrorizado.

748
00:44:50,153 --> 00:44:51,655
Igual que la noche que me conociste.

749
00:44:53,657 --> 00:44:55,659
Estaba seguro de que ibas a
volverte corriendo a casa.

750
00:44:58,662 --> 00:44:59,663
Pero no lo hiciste.

751
00:45:01,164 --> 00:45:02,165
Dijiste...

752
00:45:04,668 --> 00:45:06,169
"Me voy con él".

753
00:45:10,173 --> 00:45:13,176
No me puedo creer que recuerdes eso.

754
00:45:13,176 --> 00:45:15,178
Considerando que ni siquiera
podías recordar mi nombre.

755
00:45:16,680 --> 00:45:18,682
Y mira lo que pasó.

756
00:45:20,684 --> 00:45:23,687
Me he convertido en
un enorme mariconazo.

757
00:45:24,187 --> 00:45:25,188
Sí, por suerte para ti.

758
00:45:25,188 --> 00:45:27,190
De otra forma no
hubiera perdido mi tiempo.

759
00:45:28,191 --> 00:45:29,693
Pero ahora es demasiado tarde.

760
00:45:32,195 --> 00:45:33,697
No hay vuelta atrás.

761
00:46:40,263 --> 00:46:42,766
Estaba preocupado por ti.

762
00:46:42,766 --> 00:46:43,767
Bueno, podrías haber llamado.

763
00:46:43,767 --> 00:46:45,268
Lo hice. Tu móvil estaba apagado.

764
00:46:46,770 --> 00:46:47,771
¿ Qué estás haciendo ?

765
00:46:48,271 --> 00:46:50,273
Reorganizando los cedés.

766
00:46:50,774 --> 00:46:52,776
Antes de eso, hice los dvd.

767
00:46:52,776 --> 00:46:55,278
Los libros, el botiquín,

768
00:46:55,779 --> 00:46:57,781
la leñera.  ¿Dónde coño estabas?

769
00:46:58,281 --> 00:46:59,282
Fuera.

770
00:47:00,784 --> 00:47:02,285
¿ Con los chicos, en el cine ?

771
00:47:03,787 --> 00:47:04,788
Estaba con alguien.

772
00:47:09,793 --> 00:47:11,795
Era ese tío, yo....
yo no te lo había contado,

773
00:47:11,795 --> 00:47:13,296
que conocí la otra noche en Babylon.

774
00:47:14,798 --> 00:47:16,800
Me dio su número de teléfono.

775
00:47:16,800 --> 00:47:18,802
Estaba realmente bueno, y me atraía.

776
00:47:19,302 --> 00:47:22,806
Así que me dije, ya sabes,
¿qué cojones? Y lo llamé.

777
00:47:22,806 --> 00:47:24,808
No tienes que darme todos
los detalles, Michael.

778
00:47:24,808 --> 00:47:25,809
Sí, tengo que hacerlo.

779
00:47:28,311 --> 00:47:30,313
Ligamos y ...

780
00:47:31,815 --> 00:47:33,316
fuimos para su casa...

781
00:47:34,818 --> 00:47:36,319
y empezamos a tontear...

782
00:47:37,821 --> 00:47:40,824
y... me estaba haciendo una mamada...

783
00:47:44,828 --> 00:47:46,329
cuando de repente me di cuenta...

784
00:47:46,830 --> 00:47:48,331
de que no quería tener
mi polla en su boca.

785
00:47:49,833 --> 00:47:51,334
Así que le dije que parara.

786
00:47:53,336 --> 00:47:56,339
Y ... me fui y me vine a casa.

787
00:47:57,841 --> 00:47:58,842
¿ Por qué ?

788
00:48:01,344 --> 00:48:02,846
Quiero decir...

789
00:48:02,846 --> 00:48:05,348
¿ Por qué le dijiste que parara ?

790
00:48:05,348 --> 00:48:07,851
Porque no significaba nada.

791
00:48:07,851 --> 00:48:08,852
Sólo era sexo.

792
00:48:12,355 --> 00:48:14,357
Con nosotros, siempre ha
sido algo más que eso.

793
00:48:23,358 --> 00:48:24,858
Te prometo que no volveré a ir allí
nunca más. Tienes mi palabra.

794
00:48:28,859 --> 00:48:32,359
No quiero que prometas. Puede ser
algo que quizás no puedas mantener.

795
00:48:33,860 --> 00:48:37,860
Y lo mismo para mí. No puedo prometer
que algún día no pase algo.

796
00:48:39,861 --> 00:48:41,861
Somos hombres.

797
00:48:42,062 --> 00:48:42,862
Y los hombres cometen errores.
Como nosotros.

798
00:48:42,863 --> 00:48:45,863
Lo que tenemos que
hacer es ser realistas

799
00:48:47,864 --> 00:48:50,864
y saber que no quiere decir
que no nos amemos el uno al otro.

800
00:48:54,865 --> 00:48:57,865
Y tomarlo así.

801
00:49:06,866 --> 00:49:08,866
¿Me ayudas a ordenar esto?

802
00:49:11,867 --> 00:49:12,867
Claro.

803
00:49:45,868 --> 00:49:47,868
Universidad de Darmouth.
Departamento de Admisiones.

804
00:49:47,869 --> 00:49:49,869
Estimados Sres.
Les escribo para informarles

805
00:49:49,870 --> 00:49:50,870
de que asistiré
a la Facultad de Darmouth...

806
00:51:18,871 --> 00:51:21,871
Subtítulos traducidos por Provoloney
Disculpad los errores y las licencias.

807
00:51:22,872 --> 00:51:25,872
www.geocities.com/provo_loney
provo_loney@yahoo.com

